viernes, 1 de mayo de 2009

Apata Destino Turístico

El Distrito de APATA está ubicado en la margen izquierda del Rio Mantaro, a 8 Km. de Huancayo (lado norte), y a 15 Km. de Jauja (lado sur este), a 4 horas de viaje en automovil desde la ciudad de Lima - Perú.Sugerimos al amigo visitante traer para los meses lluviosos de Octubre a Mayo ropa gruesa, y para los meses secos y calurosos de Abril a Setiembre, ropa ligera para el día y gruesa para sus noches de heladas.

APATA district is located on the left side of Mantaro river, 32 kilometers far from Huancayo (north), and 15 Kilometers far from Jauja (southeast), four hour trip by car from Lima . Perú.We suggest visitors to take winter clothes for the rainy months october - may, and for the hot and dry months April - September summer clothes for the day winter clothes for the freezing cold nigth.

IGLESIA MATRIZ, construído en el año de 1600, con un altar mayor bañado en pan de oro de estilo churrigueresco, alberga a su Patrona Santísima Vírgen de Cocharcas, conserva además valiosas pinturas de las escuelas cuzqueña y ayacuchana.

The main church built in the year 1600, with a principal altar coated in gold and highly ornamented style, gives shelter to its holy patroness Virgen de Cocharcas, besides it preserves valuable paintings from cuzqueña and ayacuchana fine art school.


FLOR DE RETAMA, planta oriunda y medicinal que abundan en las faldas de los cerros Tancachuco y Jerusalen, a 1 Km. de la Plaza Principal.

Flowered broom plant, medicinal native plant wich grows on the Tancachuco and Jerusalen mountaunside one Kilometer far from the main plaza.



PUENTE CALICANTO, romántico puente construído con piedras de cal y canto a inicios de la época republicana, por donde hicieron su paso el libertador Simón Bolivar y el brujo de los Andes Andrés Avelino Cáceres, lugar de inspiración para los enamorados, poetas, soñadores a, a 200 metros de la plaza principal.

Stone masonry brigde, romantic bridge built in lime and edged stones at the beginning of republican period, through where the liberator Simón Bolivar and the wizard of the andean highlands Andres Avelino Caceres walked, a place of inspiration for the lovers, poets an dreamers, 200 meters far from the main plaza.

PATASCA, plato típico reconfortante caldo preparado a base de maíz pelado, variedad de carnes, menudencias, cuero de cerdo, acompañado del aromático perejil, cebolla y rocoto picado, este y otros sabrosos platos típicos se pueden degustar todos los días en mayor cantidad los fines de semana y días festivos.

PATASCA, typical dish, nourishing broth made with skinned corn, different kinds of meat, giblets, pork’s skin, server with aromatic parsley, on ion and minced chili, this and other delicious typical dishes that can be tasted every day, especially on weekends and holidays.

MARAVILLOSA LAGUNA DE POMACOCHA, ubicada a 15 Km. de la Plaza Principal. El distrito de Apata cuenta con más de 32 lagunas de formas y tamaños diferentes, albergando sus aguas gran cantidad de truchas y patos silvestres.

WONDERFUL LAKE OF POMACOCHA, located 15 Kms far from the main plaza. Apata district has more than 32 lagoons of different sizes and shapes harboring a lot of trouts and wild ducks in their water.



CAIDA DE AGUA, desde las alturas de Apata bañan sus grandes tierras de cultivo, líquido elemento para las piscigranjas del lugar.

WATERFALLS from the highlands of Apata water its big farming lands, liquid element for the trout hatceries there.



HERMOSO PARAJE DE TULUNCO, con una alegre campiña perfecta para caminatas y liberarse del stress, está ubicada a 4 Km. de la plaza principal. Caminito Apatino que conduce a una de sus piscigranjas con amplios y recreativos ambientes para la práctica de diversos deportes. Hermosos parajes rodeados de eucaliptos, alisos, y el bullicio de sus ríos y aves son una nueva alternativa para vivir el turismo ecológico.

BEAUTIFUL PLACE OF TULUNCO with a happy countryside perfect for hiking and getting rid of stress, is located 4 Kms far from the main plaza. Apatino narrow path that takes you to one of its trout hatcheries with big recreation ground used for different sports and games. Beautiful places surrounded by eucalyptus, alders and the noise of its rivers and birds is a new alternative to live the ecological tourism.

MISTICA VIRGEN DE BARRO, imagen natural que se asemeja a una mujer sosteniendo en sus brazos a un niño, existiendo en su alrededor un gran variedad de plantas medicinales y aguas curativas, lugar de peregrinaje en Semana Santa, ubicada en el paraje Inanya a 1 Km. de la plaza principal de fácil acceso.

MYSTICAL VIRGIN OF CLAY, natural image similar to a woman holding a baby in her arms, growing different kings of medicinal plants and flowing healing water around it. Pilgrimage place on Holy week, located in Inanya one kilometer far from the main plaza, its acces is easy.

PIEDRA DE TULUNCO, famosa por sus propiedades energéticas igual que las del Cuzco, con forma de cabeza humana, lugar donde cientos de turistas nacionales y extranjeros renuevan sus energías, está ubicado en el anexo Nueva Esperanza a 5 Km. de la plaza principal.

STONE OF TULUNCO, famous for its energetic properties the sames as cuzco’s, with human head shape, place where hundreds of national and foreign tourist restore their energies, is located in Nueva Esperanza annex, 5 Kms far from the main plaza.